วันพฤหัสบดีที่ 5 มกราคม พ.ศ. 2555
[นอกเรื่อง] แปล Sleeping Sun - NightWish [ฉบับไมล์ๆ]
The sun is sleeping quietly Once upon a century
ดวงอาทิตย์ได้หลับใหลอย่างเงียบงันข้ามผ่านห้วงเวลาศตวรรษ
Wistful oceans calm and red
ทะเลนิ่งสงบสีแดงที่โหยหา
Ardent caresses laid to rest
ความเร่าร้อนได้โอบกอดให้หลงหลับไป
For my dreams I hold my life
แด่ความฝันที่ยึดตรึงชีวิตชั้นไว้
For wishes I behold my nights
แด่คำอธิษฐาน ที่ทำให้ชั้นยังเห็นยามค่ำตืน
The truth at the end of time
เมื่ความจริง ณ จุดสิ้นสุดแห่งกาลเวลาได้ปรากฎ
Losing faith makes a crime
ชั้นสูญเสียศรัทธา และก่อเกิดถึงความผิดอันใหญ่หลวง
**I wish for this night time to last for a life-time
ชั้นภาวนาถึงยามค่ำคืนให้มีอยู่ จนถึงห้วงสุดท้ายของชีวิต
The darkness around me
ทั้งความมืดที่โอบล้อมตัวชั้นนั้น
Shores of a solar sea
ทั้งโพ้นทะเลแห่งแสงอาทิตย์
Oh how I wish to go down with the sun
ชั้นปรารถนาเหลือเกินที่จะจากไปพร้อมกับแสงตะวัน
Sleeping Weeping With you**
หลับใหลไป หลั่งน้ำตาไปพร้อมกับเธอ
Sorrow has a human heart From my god it will depart
ความเศร้าที่ครอบครองหัวใจแห่งมนุษย์ได้รับพรจากพระเจ้า ความเศร้านั้นจะต้องจากไป
I'd sail before a thousand moons
ชั้นได้ข้ามผ่านค่ำคืนก่อนที่จันทร์ส่องแสงเป็นครั้งที่หนึ่งพัน
Never finding where to go
แต่ไม่เคยพบว่าจะไปที่ใด
Two hundred twenty-two days of light Will be desired by a night
ค่ำคืนได้ร่ำร้องเพรียกหาวันที่แสงสาดส่องครั้งที่ 222
A moment for the poet's play
ความทรงจำนั้นเป็นแค่บทละครที่เหล่ากวีเขียนไว้
Until there's nothing left to say
มันจะคงอยู่ จนกระทั่ง ไม่บทใดให้กล่าว
repeat ** twice
เพลงนี้แปลนานแระ ขุดมาแปะซะหน่อย
สมัครสมาชิก:
ส่งความคิดเห็น (Atom)
เม้นคนแรก ชอบเพลงนี้มากคัฟฟ
ตอบลบแปลเพราะมากค่ะ
ตอบลบชอบค่ะโดยเฉพาะยิ่งกับเพลงนี้ ขอบคุณขอไปแชร์ดูเล่นนะคะ
ตอบลบแปลได้ไพเราะที่สุด กินใจมาก ขอบคุณครับ ผมชอบเพลงนี้ เศร้าเหลือเกิน
ตอบลบแปลได้เข้าถึงอารมณ์เศร้ามากเลยค่ะ แค่อ่านก้อซึ้งถึงอารมณ์เพลงเลย
ตอบลบขอบคุณนะคะ
ตอบลบขอบคุณนะครับ
ตอบลบ