วันพฤหัสบดีที่ 5 มกราคม พ.ศ. 2555

[นอกเรื่อง] แปล Sleeping Sun - NightWish [ฉบับไมล์ๆ]



The sun is sleeping quietly Once upon a century
ดวงอาทิตย์ได้หลับใหลอย่างเงียบงันข้ามผ่านห้วงเวลาศตวรรษ

Wistful oceans calm and red
ทะเลนิ่งสงบสีแดงที่โหยหา

Ardent caresses laid to rest
ความเร่าร้อนได้โอบกอดให้หลงหลับไป


For my dreams I hold my life
แด่ความฝันที่ยึดตรึงชีวิตชั้นไว้

For wishes I behold my nights
แด่คำอธิษฐาน ที่ทำให้ชั้นยังเห็นยามค่ำตืน

The truth at the end of time
เมื่ความจริง ณ จุดสิ้นสุดแห่งกาลเวลาได้ปรากฎ

Losing faith makes a crime
ชั้นสูญเสียศรัทธา และก่อเกิดถึงความผิดอันใหญ่หลวง


**I wish for this night time to last for a life-time
ชั้นภาวนาถึงยามค่ำคืนให้มีอยู่ จนถึงห้วงสุดท้ายของชีวิต

The darkness around me
ทั้งความมืดที่โอบล้อมตัวชั้นนั้น

Shores of a solar sea
ทั้งโพ้นทะเลแห่งแสงอาทิตย์

Oh how I wish to go down with the sun
ชั้นปรารถนาเหลือเกินที่จะจากไปพร้อมกับแสงตะวัน

Sleeping Weeping With you**
หลับใหลไป หลั่งน้ำตาไปพร้อมกับเธอ

Sorrow has a human heart From my god it will depart
ความเศร้าที่ครอบครองหัวใจแห่งมนุษย์ได้รับพรจากพระเจ้า ความเศร้านั้นจะต้องจากไป

I'd sail before a thousand moons
ชั้นได้ข้ามผ่านค่ำคืนก่อนที่จันทร์ส่องแสงเป็นครั้งที่หนึ่งพัน

Never finding where to go
แต่ไม่เคยพบว่าจะไปที่ใด

Two hundred twenty-two days of light Will be desired by a night
ค่ำคืนได้ร่ำร้องเพรียกหาวันที่แสงสาดส่องครั้งที่ 222

A moment for the poet's play
ความทรงจำนั้นเป็นแค่บทละครที่เหล่ากวีเขียนไว้

Until there's nothing left to say
มันจะคงอยู่ จนกระทั่ง ไม่บทใดให้กล่าว

repeat ** twice


เพลงนี้แปลนานแระ ขุดมาแปะซะหน่อย

7 ความคิดเห็น:

  1. ไม่ระบุชื่อ26 กรกฎาคม 2555 เวลา 22:14

    เม้นคนแรก ชอบเพลงนี้มากคัฟฟ

    ตอบลบ
  2. ไม่ระบุชื่อ28 สิงหาคม 2555 เวลา 16:59

    แปลเพราะมากค่ะ

    ตอบลบ
  3. ชอบค่ะโดยเฉพาะยิ่งกับเพลงนี้ ขอบคุณขอไปแชร์ดูเล่นนะคะ

    ตอบลบ
  4. ไม่ระบุชื่อ19 กรกฎาคม 2560 เวลา 15:46

    แปลได้ไพเราะที่สุด กินใจมาก ขอบคุณครับ ผมชอบเพลงนี้ เศร้าเหลือเกิน

    ตอบลบ
  5. แปลได้เข้าถึงอารมณ์เศร้ามากเลยค่ะ แค่อ่านก้อซึ้งถึงอารมณ์เพลงเลย

    ตอบลบ